原來拔都(成吉思汗之孫,朮赤之子)拉丁字母拼音是Batu。我們今年有個summer student就叫Batu,是從Istanbul來的土耳其人。所以我特別去查wiki:
Batu is a common masculine Central Asian name.In Turkish, "Batu" means "Prevailing", and/or "Preponderant". It also connotes "The West" since "Batu" resembles the word "Batı" which means "west" in Turkish.In Mongolian, "Batu" means firm/stable.In Malay and Bahasa Indonesia, "Batu" means rock, stone or boulder.In Atayal, "Batu" means egg.
看起來在中亞一代這個名字的意思是堅硬、大石頭。在土耳其的語意不曉得能不能算中亞語意的延伸。台灣泰雅族也有這個名字(以卵擊石?)。
今年夏天遇到的另一位土耳其裔學生叫Fatih,是鄂圖曼帝國Sultan Mehmed II的名字。其意是「征服者」「勝利者」。
是說我去年聖誕假期在看《鄂圖曼帝國五百年的和平》,結果今年就一直遇到過去鄂圖曼帝國領土來的學生和合作者(包括巴爾幹半島來的人)——然後馬上現學現賣問他們書裡講的跟他們聽到的是不是一致。現在看《忽必烈的挑戰》,明年會不會開始遇到蒙古、中亞來的學生?
No comments :
Post a Comment