Sunday, May 11, 2014

歌仔戲・陰調

身為一個水袖控,我特別愛看魂戲——因為鬼魂的水袖比較長,質感似乎也比較軟。



歌仔戲的陰調真是百聽不膩,而看了這個片段,我覺得小咪超帥氣,張孟逸超正。

是說,我在芝加哥看了十場歌劇,最不滿意的地方就是沒有舞蹈也沒有水袖(誤)。好吧,Aida算是有舞蹈,不過不是主角跳。話說回來,歌劇的主要演員個個都像個坦克,要求他們身段也實在太難為他們了 Or2

Monday, April 28, 2014

核能發電

因為義大利是個沒有核電廠的國家,我特別跟義大利朋友討論了核能問題。義大利因為二戰是戰敗國,又在共產主義和資本主義的邊界,所以很晚才開始發展核能。然後剛開始有一些核能研究的時候,就發生了車諾比核災。當時舉辦了公投,決定不要蓋核電廠。

因為我們都是物理阿宅,所以有著物理阿宅的口味。我們都覺得核能發電是個很聰明的主意,但是該不該支持核電基本上是個政治問題而非物理問題,所找到的文獻都有預設立場。由於不管是蓋核電廠或是火力發電廠都有龐大的利益,因此不管是擁核或反核的資料都不一定是公正的。也因此我們都無法判斷該支持哪邊好。

義大利人是覺得既然核廢料有輻射,表示仍有能量,如果核廢料能回收再發電就好了。

然後義大利政府跟台灣政府基本上是難兄難弟,一樣不能讓人相信。他認為與其讓義大利政府蓋核電廠,還不如繼續跟法國買電好了。

以下是阿宅們的幻想:
「能不能把核廢料裝到太空船上丟到外太空去?」
「然後撞到小行星,小行星上的居民就知道有外星人搞不定核廢料丟到外太空了!」
「最好是撞到超新星,然後超新星爆炸,然後我們就能偵測到supernova neutrino了!結果實際上是reactor neutrino……」

Monday, April 14, 2014

在永和超市的對話

昨天在永和超市(一家台灣超市)食品區聽到的對話:
「這個要買日本製的,還是中國製的?」
「一個有輻射,一個有毒。」
XDDD

Sunday, March 16, 2014

甄嬛傳電視劇

甄嬛傳電視看到甄嬛流產、華妃請罪這段。我發現我實在看不下去了,棄追的同時順便吐槽一下。

我覺得我看不下去的主因是劇情設定太詭異了。我無法相信皇帝要睡哪個女人跟前朝的關係有如此之大,這個皇帝的職業欄到底填的是皇上還是面首啊?宮中嬪妃的奧步應該是來陰的,像華妃這麼明目張膽的作惡,早就應該因為婦德不修而打入冷宮了。要是想鞏固和年家的關係,只要再找個年家女子入宮就可以了,年家勢大根本不是華妃可以這麼囂張的藉口。

我覺得甄嬛很虛偽所以不喜歡她,而且我覺得甄嬛一直跟華妃頂嘴很白目。可是華妃那種要折磨人的嘴臉實在太惡毒了,甄嬛流產之後華妃脫簪待罪,還口口聲聲說自己是冤枉的,我簡直是討厭她到極點。害人流產一點悔意也沒有,這人根本沒有良心吧。

禮儀設定之前就吐槽過了,最嚴重的就是沒有男女之防,果郡王一個年輕男子常常在宮裡亂晃。另一個很雷的是溫宜公主生日要這些嬪妃們才藝表演,觀眾中還有男性宗室,完完全全不成體統。

然後是對白,剛開始看確實覺得對白還不錯,但看久了發現這些人講話完全不考慮自己和對方身份的。要看得體的說話,應該去看日本球星像一朗、松坂這些人對媒體的發言。

總而言之,甄嬛傳的細節確實做得不錯,比許多白爛古裝劇講究。但是大方向的設定很不合理,然後這齣劇偏偏把自己包裝得很嚴肅,所以讓我完全無法忍耐不合理的劇情。

Thursday, February 20, 2014

Useless Particle Physicists

The SLAC director said (roughly), "Stanford and SLAC encourage people to propose new ideas which are useful. You want to have a useful proposal, right?" (pointing me) "Not you."
Useless particle physicists…. @@

Friday, January 31, 2014

「甄嬛傳」小說短評

回台灣的時候看了一點「甄嬛傳」電視劇,滿好看的,劇情對白都很不錯,但是有點膩。不過我覺得那是因為我本來就不那麼喜歡宮鬥,非戰之罪。我向來喜歡小說多過電視電影,所以這兩天就上網看了一點原著小說。一看之下我發現了幾個嚴重的問題,大大影響了閱讀樂趣。

第一個問題是文辭太過華麗。小說的文風某種程度上很有紅樓夢的味道,不過紅樓夢是經典中的經典,很多大作家都深受紅樓夢影響,所以文風像紅樓夢並不是問題。事實上甄嬛傳的作者文筆很好,但問題是辭藻的堆砌實在走火入魔了,內容的密度不足以撐起辭藻的密度,用句國文課本裡的話就是「辭溢乎情」。因此讀起來令人不耐煩,一直快轉。曹雪芹、張愛玲、白先勇等作家都有華麗的辭藻和細膩的描寫,但是我很享受他們的文字。樸月的小說「西風獨自涼」也很有紅樓夢的味道,但是沒有甄嬛傳那麼囉唆;又比如「源氏物語」很細膩,某種程度上有點像紅樓夢(不過「源氏物語」成書時間早很多),但是我並不會想快轉(我看的是林文月的譯本)。甄嬛傳的文字讓我覺得很像六朝的駢賦,矯揉造作,流於賣弄,比寶姐姐長篇大論的說教還令人頭痛。

第二個問題我覺得最嚴重,就是視角的問題。第一人稱的歷史小說(或宮鬥文)別開生面,但是實在有太多描寫是從第一人稱所看不到的視角了!這讓我覺得怪怪的,很難看下去。比如說,當甄嬛與沈眉莊聊天時,小說寫「我嫣然一笑」就讓我覺得很囧。一般人平常笑的時候看不到自己的笑容吧!除非是對著鏡子。但甄嬛顯然不是對著鏡子笑的。那怎麼知道自己的笑容「嫣然」?看到這種形容我只覺得你也太自我感覺良好了吧!若用第一人稱,我覺得用「我微微一笑」比較自然。小說中處處充斥着這種視角很怪的例子,讓我覺得甄嬛是不是長了一雙複眼,所以很難入戲。

第三個問題是抄襲紅樓夢的橋段。我才看了頭幾章,就看到甄嬛、沈眉莊、安陵容和淳常在在甄嬛的住處抽花籤遊戲。這很明顯是出自紅樓夢第六十二回「壽怡紅群芳開夜宴」。要抽花籤也不是不可以,但你好歹換個花種;就算要用同樣的花,也換個籤詩吧!結果甄嬛的杏花、海棠花籤都跟紅樓夢一模一樣,連籤詩也一樣!眾女角的對白幾乎一樣,安陵容唱歌一段是芳官唱歌的翻版。雖然沈眉莊的菊花、安陵容的夾竹桃、淳常在的茉莉是新的,但是因為有太相似的情節和對白,很難不讓我把菊花跟李紈抽到的梅花對應;夾竹桃是脫胎自襲人的桃花;茉莉則是出自麝月的荼蘼。我覺得模仿得這麼明顯也太失敗了吧!

總而言之,這是一本(或數本)文筆雖好但我不確定能否看得下去的書。